なんかホラーが見たくなって和製の「篭女-KAGOME」というのを借りた……つまらなかった。
かごめとか、とおりゃんせとか、そういう歌や民俗学にまつわるホラーが好きなのでそれを期待したのだけど。
……「うしろの正面だあれ」が実は「後ろの少年だあれ」を表している……なんて、もう脱力しちゃいます。子供のことを「少年」とわらべうたに表すか? わらし、とかでしょう。たしかに「少年老いやすく学なりがたし」とかって昔から少年って言葉はあったけど、漢語でしょうが。童歌の中に「少年」という言葉を組み込むのは不自然だって!
洋モノの「リンク」の方がよっぽどおもしろかったぞ。